Die capito Übersetzungen

Die TÜV-zertifizierte Qualität der capito Methode

Wer sich schon einmal an der Vereinfachung von Informationen versucht hat, weiß: An der Vereinfachung selbst ist nichts einfach. Die Übertragung von komplexen Informationen in leicht verständliche Sprache braucht viel Übung und Erfahrung. Eine hohe Kunst, die klaren Regeln folgt. Das ist wichtig, denn nur so kann die Qualität sichergestellt werden.

Deswegen haben wir eine Methode für die Erstellung barrierefreier Informationen entwickelt. Diese Methode nennen wir den capito Qualitätsstandard. Alle von capito übersetzen Informationsprodukte werden entsprechend diesem Standard überarbeitet und abschließend mit unserem Gütesiegel gekennzeichnet.

Die capito Methode ist die einzige im deutschen Sprachraum, die jährlich TÜV-zertifiziert wird.

In 3 Schritten zur zertifizierten capito Qualität

Der capito Kriterienkatalog

Der capito Qualitätsstandard definiert genau, was für welche Zielgruppe verständlich ist. Sämtliche Informationen werden gemäß dem capito Kriterienkatalog übersetzt.

Kontrolle durch die Prüfgruppe

Personen aus der Zielgruppe kontrollieren, ob die Informationen verständlich sind. Wenn es Unklarheiten gibt, werden die Informationen nochmals überarbeitet.

Das capito Gütesiegel

Texte, die entsprechend dem Kriterienkatalog übersetzt und von der Prüfgruppe als verständlich empfunden wurden, werden mit dem capito Gütesiegel ausgezeichnet.

Der capito Kriterienkatalog

Roter Stift setzt Häkchen - capito Kriterienkatalog

Der capito Qualitätsstandard wurde speziell für die Erstellung von barrierefreien Informationen für verschiedene Zielgruppen entwickelt. 

Fester Teil des capito Qualitätsstandards ist der capito Kriterienkatalog. Im Kriterienkatalog stehen alle Punkte, die wichtig sind, damit die jeweiligen Zielgruppen eine Information nutzen und verstehen können.

Insgesamt umfasst der Kriterienkatalog 160 verschiedene Kriterien aus 6 verschiedenen Bereichen. Ganze 90 Kriterien widmen sich den Sprachstufen A1, A2 und B1. 

Kontrolle durch die Prüfgruppe

Qualität bedeutet für uns, dass Produkte und Informationen für Kund*innen barrierefrei sind: Ein guter Text ist so geschrieben, dass ihn die Lesenden verstehen und nutzen können. 

Daher werden die Übersetzungen durch Personen aus der Zielgruppe überprüft. Denn nur sie wissen genau, was für sie verständlich ist – und was nicht.

In der Prüfgruppe werden die Informationen gelesen und diskutiert, um eventuelle Unklarheiten und Missverständnisse aufzudecken.

Erst dann, wenn die Übersetzung das standardisierte Prüfverfahren durchlaufen hat, erhält das Dokument das capito Gütesiegel.

Vier Personen sitzen an Tisch und kontrollieren leicht verständliche Texte - capito Prüfgruppe

Das capito Gütesiegel

Jedes Informationsprodukt das entsprechend der capito Methode übersetzt und überprüft wurde, wird abschließend mit dem  Gütesiegel ausgezeichnet. Das Gütesiegel steht für geprüfte Qualität und zeichnet den hohen qualitativen Wert des Informationsproduktes aus.

Das capito Gütesiegel steht für geprüfte Qualität in den Sprachstufen A1, A2 und B1.

Gütesiegel Leicht Lesen Sprachstufe A1 - capito Methode
Gütesiegel Leicht Lesen Sprachstufe A2 - capito Methode
Gütesiegel Leicht Lesen Sprachstufe B1 - capito Methode

Im capito Qualitätsstandard sind alle Regeln und Schritte für die Erstellung einer barrierefreien Information aufgeschrieben.

Die TÜV-zertifizierte Qualität der capito Methode

TÜV ist eine Abkürzung für Technischer Überwachungsverein. Der TÜV Austria zertifiziert jedes Jahr den capito Qualitätsstandard.

Das Zertifikat bestätigt die hohe Qualität der capito Methode.

cfs TA220193216 talogo 23