Start » Blog » Leichte Sprache in Frankreich

Easy-Language-Podcast-EP5

Easy Language Podcast Episode 5:

Leichte Sprache in Frankreich mit Karine Bardary (Com'access)

In unserer fünften Podcast-Episode von “Easy Language” sprechen wir mit Karine Bardary, Mitgründerin von Com’access, über den Stand der Leichten Sprache in Frankreich. Com’access ist ein Unternehmen mit Sitz in Paris, das sich seit 2015 auf die Barrierefreiheit von Webseiten, Dokumenten und Informationen spezialisiert hat. Karine und ihr Team arbeiten eng mit der französischen Regierung zusammen, um deren Dokumente in leicht verständliche Sprache zu übersetzen, bekannt als FALC (Facile à Lire et à Comprendre) auf Französisch.

Spezialisiert auf Barrierefreiheit

Com’access konzentriert sich ausschließlich auf Barrierefreiheit und richtet sich an Menschen mit Sehbehinderungen, körperlichen Beeinträchtigungen und anderen Problemen beim Zugang zu Informationen. Ihre Dienstleistungen umfassen die Prüfung von Webseiten auf die Einhaltung der Richtlinien zur Barrierefreiheit. In Frankreich gibt es eine Richtlinie, die öffentliche Webseiten für alle zugänglich machen soll. Derzeit erfüllen jedoch nur 10 % der öffentlichen Webseiten diese Anforderung.

Karines persönlicher Werdegang

Karines beruflicher Werdegang begann in den Bereichen Chemie und IT-Projektmanagement. Ihre Perspektive änderte sich jedoch, als ihr blinder Ehemann sie dazu ermutigte, ihr eigenes Unternehmen mit dem Fokus auf Barrierefreiheit zu gründen. Dies führte sie zunächst in den Bereich der Web-Barrierefreiheit und später zur leicht verständlicher Sprache in Zusammenarbeit mit ihrer Geschäftspartnerin.

Com'access und das CCUV Projekt

Karine und Com’access schlossen sich dem Projekt an, nachdem sie eine Einladung von Ursula Semlitsch (Projektkoordinatorin des CCUV-Projekts) erhalten hatten. Die Möglichkeit mit Partner*innen aus Irland, Italien, Österreich und der Schweiz zusammenzuarbeiten und ihre Erfahrungen auszutauschen, begeisterte sie, da dies den Austausch bewährter Verfahren und Erfahrungen ermöglichte. Die Teilnahme an einem europäischen Projekt verleiht ihnen zudem eine gewisse Legitimität und die Möglichkeit, zur Entwicklung von leicht verständlicher Sprache auf einer breiteren Ebene beizutragen.

 

Leichte Sprache in Frankreich

In Frankreich wird die leicht verständliche Sprache als “Facile à Lire et à Comprendre” (FALC) bezeichnet und existiert seit 1999. Ursprünglich als Projekt von Inclusion Europe eingeführt, wurde sie in Frankreich von Organisationen wie Unapei und Nous aussi umgesetzt. Die Verbreitung der Richtlinien zur leicht verständlichen Sprache wurde jedoch hauptsächlich von einflussreichen Organisationen kontrolliert. Dadurch konnten private Unternehmen nur einen begrenzten Beitrag leisten. Com’access war eines der ersten privaten Unternehmen in Frankreich, das sich auf leicht verständliche Sprache spezialisierte und dabei allmählich Anerkennung und Einfluss gewann.

Barrierefreiheit in Frankreich

Ähnlich wie in anderen Ländern steht Frankreich vor der Herausforderung, öffentliche Informationen für alle zugänglich zu machen. Com’access arbeitete mit dem Departement Seine-Saint-Denis zusammen, wo Menschen häufig mit sprachlichen Schwierigkeiten und finanziellen Problemen zu kämpfen haben. Sie stellten fest, dass die Schreiben des Departements oft missverstanden wurden und dadurch finanziellen Unterstützungsmöglichkeiten verpasst wurden. Durch einfache Informationen in Leichter Sprache verstanden Menschen, wie sie die Unterstützungsleistungen bekommen.

Private Unternehmen und Leichte Sprache

Einige private Unternehmen in Frankreich erkennen die Bedeutung der Bereitstellung zugänglicher Informationen. Dennoch ist der Fortschritt bei der Umsetzung von leicht verständlicher Sprache langsam. Es wurden Projekte mit Versicherungs- und Telekommunikationsunternehmen gestartet, um Informationen zu vereinfachen. Allerdings gibt es noch viel zu tun, um dieses Ziel zu erreichen.

Erkenntnisse aus dem CCUV-Projekt

Das Projekt läuft seit mehreren Monaten, und Karine schätzt besonders den interkulturellen Austausch und die Zusammenarbeit im Projektteam. Besonders freut sie sich über die Möglichkeit, auf Englisch zu kommunizieren.

Com'access als Vorreiter der Leichten Sprache in Frankreich

Karine Bardary und Com’access spielen eine wichtige Rolle bei der Förderung der Barrierefreiheit und der leicht verständlichen Sprache in Frankreich. Ihr Engagement für die Schließung von Kommunikationslücken und die universelle Verständlichkeit von Informationen trägt zu einer inklusiveren Gesellschaft bei. Durch die weitere Zusammenarbeit mit internationalen Partnern hoffen sie, die Anerkennung und Umsetzung der leicht verständlichen Sprache nicht nur innerhalb ihres Unternehmens, sondern in ganz Europa weiter voranzutreiben.

Klingt spannend? Dann melde dich zum Newsletter an und folge uns auf Facebook, LinkedIn und Twitter! So bleibst du immer auf dem Laufenden. Schreib uns gerne einen Kommentar, wenn du Fragen oder Anmerkungen hast.

capito easy language podcast 1

Jetzt anhören:
Easy Language Podcast

Gibt es auf Englisch viele Texte in Leichter Sprache? Wie barrierefrei sind italienische Behörden? Und wie gendert man auf Französisch?

Diese Fragen haben wir Expert*innen aus ganz Europa gestellt.
Zusammen mit ihnen sprechen wir über die leicht verständliche Sprache in den jeweiligen Landessprachen.

Jetzt bei Anchor, Spotify oder Apple Podcasts anhören:

Co-funded by the European Union Logo - capito

The European Commission support for the production of this publication does not constitute an endorsement of the contents which reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Das könnte dich auch interessieren
Ein Bild von einer Frau, die vor einem Laptop sitzt und lacht.
Texte leicht verständlich gemacht: Die besten Wortliga Alternativen

Angenommen, Sie müssen eine wichtige Nachricht übermitteln – sei es an Ihre Kund*innen, Mitarbeitenden oder die Öffentlichkeit. Doch die Herausforderung liegt nicht nur darin, die richtige Botschaft zu finden, sondern sicherzustellen, dass sie jeder versteht. Daher sind leicht verständliche Texte von großer Bedeutung und tragen zur Barrierefreiheit bei. Sie nutzen bereits Wortliga in Ihrer Arbeit oder Ihrem Alltag und möchten sich über weitere Alternativen informieren? In unserem Artikel geben wir Ihnen einen Überblick, welche anderen Tools sie verwenden können!

Jetzt lesen »
Foto von Frau Prof. Dr. Erdmuthe Meyer zu Bexten (links) und Walburga Fröhlich (rechts). Text: Barrierefreiheitsstärkungsgesetz 2025: Einblicke in das neue Gesetz mit Frau Prof. Dr. Erdmuthe Meyer zu Bexten
Barrierefreiheit 2025: Einblicke in das neue Gesetz mit Expertin Prof. Dr. Erdmuthe Meyer zu Bexten

Im Jahr 2025 tritt ein bedeutendes Gesetz in Kraft, das Barrierefreiheit in der digitalen Welt zur Pflicht macht. Walburga Fröhlich sprach mit Prof.in Dr.in Erdmuthe Meyer zu Bexten, Beauftragte der Hessischen Landesregierung für barrierefreie IT und digitale Teilhabe, über die Auswirkungen dieses Gesetzes. Im Interview erklärt sie, warum barrierefreie Webseiten und mobile Anwendungen für Unternehmen eine zentrale Rolle spielen und wie die Umsetzung vorangetrieben werden kann.

Jetzt lesen »

Schreiben Sie einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert